顶部
收藏

语译哲思——潘文国学术论文自选集


作者:
潘文国
定价:
70.00元
ISBN:
978-7-04-056598-0
版面字数:
159.000千字
开本:
16开
全书页数:
暂无
装帧形式:
精装
重点项目:
暂无
出版时间:
2021-10-18
读者对象:
高等教育
一级分类:
外语类
二级分类:
外语专业研究生
三级分类:
英语专业研究生课程

本书根据作者的研究特点和研究领域精选了10篇论文,分为三个部分:哲学语言学、字本位理论和文章学翻译学。第一部分体现了作者对语言研究以及学术研究的基本认识——要有哲学探索精神;第二部分体现了作者从普通语言学角度出发对汉语的根本认识,在此基础上开展汉语与其他语言在理论上的对话;第三部分是作者在总结中国约两千年翻译史基础上提出的中国特色翻译理论——文章学翻译学,以适应当前中国文化对外传译的需求。书名中的“语译哲思”是对这三个方面的概括。“语”指语言学,“译”指翻译学,“哲思”指哲学语言学,是从事一切研究需要的探索精神。

  • 前辅文
  • 第一部分 哲学语言学
    • 导言
    • 一 哲学语言学——振兴中国语言学的必由之路
    • 二 语言转向对文学研究的启示
    • 三 汉字是汉语之魂——语言与文字关系的再思考
  • 第二部分 字本位理论
    • 导言
    • 四 字本位理论的哲学思考
    • 五 字与语素及其他
  • 第三部分 文章学翻译学
    • 导言
    • 六 寻找自己家里的“竹夫人”——论中西语言学接轨的另一条路径兼谈文章学
    • 七 从“文章正轨”看中西译论的不同传统
    • 八 中国译论与中国话语
    • 九 文章学翻译学刍议
    • 十 译文三合:义、体、气——文章学视角下的翻译研究

相关图书