顶部
收藏

中译外研究(第4辑)


作者:
王铭玉
定价:
58.00元
ISBN:
978-7-04-044694-4
版面字数:
234.000千字
开本:
16开
全书页数:
251页
装帧形式:
平装
重点项目:
暂无
出版时间:
2016-03-04
读者对象:
学术著作
一级分类:
社会科学
二级分类:
文学
三级分类:
外国语言文学

《中译外研究(第4辑)》主要内容包括:翻译的主体性和非主体性致错因素、英汉习语的文化信息及其翻译策略研究、高校英语教师发展问题与对策研究、从多元理论视角浅谈中央文献阿拉伯语对外翻译体会、香农一韦弗传播模式视角下的中央文献外译过程中的噪音研究等。

  • 前辅文
  • 文献翻译
    • 政治文献翻译中的加减法——《2014年财政报告》英文翻译技巧探讨/杨望平
    • 文献翻译“拾遗补阙”的点滴体会——以西文翻译为例/胡玥宁
    • “他山之石,可以攻玉”——全国人大文件西文译本核稿中的随见随想/赵悦
    • 千锤百炼为“一”(译)稿——《2014年政府工作报告》翻译札记/杨东辉
    • 汉译俄错译和中介语现象分析——以2014年《计划报告》俄文翻译为例/张琳娜
    • 如何从宏观语篇与微观语义两个角度再现原文——以十二届二次会议《预算报告》俄文译本为例/肖德强
    • 胸有“成文”,亦求细节——从IDRC翻译模式看《2014年政府工作报告》德文翻译/唐婧
    • 《近世社会主义》对马克思主义学说译介的影响/鲜明
    • 中央文献翻译研究现状综述/蒋芳婧
    • 从多元理论视角浅谈中央文献阿拉伯语对外翻译体会/朵宸颉
    • 香农–韦弗传播模式视角下的中央文献外译过程中的噪音研究/李多
  • 文学翻译
    • 汉诗的视觉形式美及其英译/张智中
    • 《红楼梦》中的对立修辞及其英译——以真假、有无两组对立修辞为例/冯全功
    • 小说《红高粱家族》中民俗文化的英译策略研究/余世洋 尹富林
  • 文化翻译
    • 汉字“华”概念翻译探究/林巍
    • 《京华烟云》中文化意象传递的文化语言学分析——兼论对外文化传播中的翻译策略/尚春瑞
    • 畲族情歌的翻译/万兵
  • 实用翻译
    • 旅游网站典型翻译错误分析/黄琼英
    • 省力原则观照下英语电视厨艺纪录片字幕翻译——以《英国家庭厨艺大赛》字幕翻译为例/魏家海 邓琪珊
    • 功能翻译理论指导下《趵突泉公园简介》英译文的效度与信度/高金岭
  • 翻译教学
    • 翻译的主体性和非主体性致错因素/许建忠
    • 英汉习语的文化信息及其翻译策略研究/张林影
    • 高校英语教师发展问题与对策研究——以翻译专业教师为例/刘旸
    • 中国文学作品英译教学中的理念问题/李洁

相关图书