顶部
收藏

中译外研究(第5辑)


作者:
王铭玉
定价:
58.00元
ISBN:
978-7-04-045486-4
版面字数:
321.000千字
开本:
16开
全书页数:
234页
装帧形式:
平装
重点项目:
暂无
出版时间:
2016-05-27
物料号:
45486-00
读者对象:
高等教育
一级分类:
外语类
二级分类:
翻译专业
三级分类:
翻译专业课程

暂无
  • 前辅文
  • 文献翻译
    • 中央文献研究现状的文献计量分析(1957—2015)/王铭玉 李多 康喆文
    • 中央文献翻译中的“修辞观”/陈小慰
    • 政治词汇与中国经典——以《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》为例/米古诺娃
    • 浅谈中央文献翻译中的直译与意译——以《习近平总书记关于全面深化改革论述摘编》俄译本为例/肖德强
    • 翻译目的论视野下的《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦
    • 论述摘编》翻译策略——以第二章、第七章为例/吕可丁
    • 浅谈日文文献翻译的标准——以《习近平关于全面深化改革论述摘编》为例/赵蓬蓬
  • 海外传播
    • 习近平论著在俄罗斯的传播与影响研究/姜雅明
    • 译之道,贵以专——浅谈中央文献翻译与对外传播/蒋明炜
    • 从阿拉伯媒体关注解读我国中央文献对外翻译的传播与影响/朵宸颉
    • 德国媒体中的中国形象构建——基于德国三大媒体网络版关于“中国全面深化改革”报道的分析/唐婧
    • 2015年政府工作报告日译本的受众调查研究/蒋芳婧
  • 文学翻译
    • 忠实对等原则与仓央嘉措诗歌英译新探——以《汉英对照仓央嘉措诗集》为例/李正栓 叶红婷
    • 习近平讲话中用典英译研究/张智中
    • 韦利《九歌》英译之现代性的“异域重生”/魏家海
    • 习近平讲话中互文性现象的俄译策略分析/李多
    • 互文性与回译:汉英翻译易被忽视的孪生现象——以第26届韩素音翻译比赛汉译英文本为研究对象/王金岳
  • 翻译纵横
    • 中央文献重要术语俄译策略分析/于鑫 康喆文
    • “翻译教学法”在中国西班牙语教学中的作用/张琼
    • 重新审视翻译研究中的“科学”与“艺术”之辩/石爱伟
    • 政府工作报告中的“直译+注释”处理法考察——以2015年日语版为例/李钰婧
    • 从文本类型理论角度看楚文化之兵器的英译/赵琴

相关图书