顶部
收藏

英韵诗经 Book of Songs in English Rhyme


作者:
赵彦春
定价:
228.00元
ISBN:
978-7-04-049585-0
版面字数:
250.000千字
开本:
16开
全书页数:
暂无
装帧形式:
平装
重点项目:
暂无
出版时间:
2019-05-09
读者对象:
社会读物
一级分类:
文学
二级分类:
中国古典文学

暂无
  • 前辅文
  • Foreword 序
  • Airs of the States 国风
    • South of the Capital 周南
    • The Grebes Coo 关雎
    • The Creepers Trail 葛覃
    • Mouse-ear 卷耳
    • A Crooked Pine 樛木
    • Katydids 螽斯
    • The Peach 桃夭
    • Rabbit Trap 兔罝
    • The Plantain 芣苢
    • River Han 汉广
    • Along the Bank of River Ru 汝坟
    • The Divine Unicorn 麟之趾
    • South of Shao 召南
    • The Magpie Nest 鹊巢
    • Gathering Wormwood 采蘩
    • Grasshoppers 草虫
    • Gathering Duckweed 采苹
    • The Tree Tall 甘棠
    • The Path with Dew 行露
    • Lamb 羔羊
    • The Thunder Rumbles On 殷其靁
    • The Plums 摽有梅
    • Stars 小星
    • The River’s Ramif ied 江有汜
    • There’s Af ield a Dead Deer 野有死麕
    • She, How Magnif icent 何彼秾矣
    • The Nimrod 驺虞
    • Airs of Bei 邶风
    • The Pine Boat 柏舟
    • Green Wear 绿衣
    • Swallows 燕燕
    • Moon and Sun 日月
    • A High Wind 终风
    • War Drums 击鼓
    • A Mild Breeze 凯风
    • A Male Pheasant 雄雉
    • The Gourd Leaves Start to Fade 匏有苦叶
    • High Wind 谷风
    • It’s Dark 式微
    • The Mound 旄丘
    • What a Crowd 简兮
    • The Spring 泉水
    • North Gate 北门
    • North Wind 北风
    • The Loveliest of Girls Fair 静女
    • The Tower New 新台
    • My Two Sons Take the Boat 二子乘舟
    • Airs of Yong 鄘风
    • Pine Boat 柏舟
    • Puncture Vines on the Wall 墙有茨
    • The Lord’s Bride 君子偕老
    • In the Woods 桑中
    • The Quails Each to Each Trill 鹑之奔奔
    • Stars Shine above the Field 定之方中
    • Rainbow 蝃
    • Rats 相鼠
    • Flags Up and Down 干旄
    • I Drive My Cart 载驰
    • Airs of Watch 卫风
    • The River Swirls Past 淇奥
    • A Hermit’s Joy 考槃
    • The Belle 硕人
    • That Guy Grins 氓
    • Fishing Rod 竹竿
    • The Weak Vine 芄兰
    • Yellow River 河广
    • You, My Dear 伯兮
    • The Fox 有狐
    • Quince 木瓜
    • Airs of the Capital 王风
    • Millet Droops Low 黍离
    • My Man’s in the Service 君子于役
    • He Shines So Bright with Glee 君子阳阳
    • The Clear River 扬之水
    • In the Vale 中谷有蓷
    • The Rabbit Freely Hops 兔爰
    • The Vines Spread 葛藟
    • The Radix She Does Pick 采葛
    • Rumbles Your Cart 大车
    • Hemp on the Hill 丘中有麻
    • Airs of Zheng 郑风
    • Black Gown 缁衣
    • Oh, Brother, Nay 将仲子
    • The Young Man Hunts Deer 叔于田
    • The Lad Goes to Hunt 大叔于田
    • Qing Guards 清人
    • A Lamb Robe 羔裘
    • You Go along the Way 遵大路
    • She Says, “Hark, Chanticleer.” 女曰鸡鸣
    • With Her I’m in the Same Cart 有女同车
    • Uphill Grows a Plum Tree 山有扶苏
    • O Leaves, Fallen Leaves 萚兮
    • Little Rake 狡童
    • For Me If You Should Yearn 褰裳
    • A Handsome, Strong Swain 丰
    • East Gate 东门之墠
    • The Rain 风雨
    • Your Blue Collar 子衿
    • The Stream 扬之水
    • Out of the East Town Gate 出其东门
    • Across the Field Creeps Grass 野有蔓草
    • The Zhen and the Wei 溱洧
    • Airs of Qi 齐风
    • Cocks Crow 鸡鸣
    • O You, a Swift Man 还
    • Before the Screen 著
    • East Rises the Red Sun 东方之日
    • Before the East Is Light 东方未明
    • The Mountains South 南山
    • The Large Land 甫田
    • The Dog Bells Clink 卢令
    • The Fish Pot Worn Out 敝笱
    • The Cart Goes On 载驱
    • Oho 猗嗟
    • Airs of Way 魏风
    • Shoes 葛屦
    • The Riverside Is Dank 汾沮洳
    • O’erthere Stands a Peach Tree 园有桃
    • On the Mound Rank with Grass 陟岵
    • In the Two Acres of Mulberry 十亩之间
    • Sandal Trees We Cut 伐檀
    • Massive Rat 硕鼠
    • Airs of Tang 唐风
    • Crickets 蟋蟀
    • Date Trees Grow on Hillside 山有枢
    • The Water Clear and Bright 扬之水
    • The Prickly Ash Tree 椒聊
    • F irewood Bundled Tight 绸缪
    • There Grows a Birchleaf Pear 杕杜
    • Lamb Robe 羔裘
    • The Wild Geese 鸨羽
    • Thine Clothes 无衣
    • A Birchleaf Pear 有杕之杜
    • Vine Clings 葛生
    • Licorice I Do Seek 采苓
    • Airs of Qin 秦风
    • The Cart Speeds 车邻
    • The Tetrad Bay 驷
    • The Chariot 小戎
    • The Reeds 蒹葭
    • On South Mountains 终南
    • The Birds 黄鸟
    • Morn Breeze 晨风
    • No Clothes 无衣
    • North Bank of the Wei 渭阳
    • I’m Bereft 权舆
    • Airs of Chen 陈风
    • O’er the Mound 宛丘
    • White Elms 东门之枌
    • My Hut 衡门
    • A Moat at East Gate 东门之池
    • Poplars at East Gate 东门之杨
    • By the Grave 墓门
    • Dike Nest 防有鹊巢
    • The Moon Comes Out 月出
    • The Wood 株林
    • A Dike 泽陂
    • Airs of Gui 桧风
    • Lamb Robe 羔裘
    • White Crown 素冠
    • Carambolas Downhill 隰有苌楚
    • The Wind 匪风
    • Airs of Cao 曹风
    • Ephemeron 蜉蝣
    • The Guardsmen 候人
    • The Cuckoos Nest 鸤鸠
    • The Spring Flows 下泉
    • Airs of Bin 豳风
    • Seventh Moon 七月
    • Hateful Owl 鸱鸮
    • East Frontiers 东山
    • So Breaks My Axe 破斧
    • Axe Handle 伐柯
    • The Fishnet 九罭
    • The Wolf 狼跋
  • Psalms Minor 小雅
    • The F irst Decade of Psalms Minor 鹿鸣之什
    • The Deer Bleat 鹿鸣
    • The Four Steeds 四牡
    • The Blooms Blow 皇皇者华
    • Cherry Blossoms 常棣
    • The Trees Are Cut 伐木
    • God Bless Your Majesty 天保
    • Away from Home I Drive 出车
    • Birchleaf Pears 杕杜
    • Vetch We Pick 采薇
    • Fish Fine 鱼丽
    • The Second Decade of Psalms Minor 南有嘉鱼之什
    • There Are Bream 南有嘉鱼
    • On South Hill Plants Grow Tall 南山有臺
    • The Leaves Adorned with Dew 蓼萧
    • The Dew Glitters So Cold 湛露
    • Scarlet Bow 彤弓
    • The Cowherb Green 菁菁者莪
    • Sixth Moon 六月
    • Wolfberries We Amass 采芑
    • Chariots Strong 车攻
    • This Auspicious Day 吉日
    • The Third Decade of Psalms Minor 鸿雁之什
    • Wild Geese 鸿雁
    • Torches Flare 庭燎
    • The Stream with Emotion 沔水
    • Storks Cry 鹤鸣
    • Lord of War 祈父
    • The Pony White 白驹
    • Canaries 黄鸟
    • I Walk Alone Af ield 我行其野
    • The River Clean 斯干
    • No Sheep 无羊
    • The Fourth Decade of Psalms Minor 节南山之什
    • The South Mountains 节南山
    • Sixth Moon 正月
    • The First Day of Tenth Moon 十月之交
    • The Cursed Rain 雨无正
    • The Boundless Skies 小旻
    • The Little Turtle 小宛
    • The Merry Ravens 小弁
    • Slander 巧言
    • That Man Is Full of Art 何人斯
    • Rumor 巷伯
    • The Fifth Decade of Psalms Minor 谷风之什
    • Breeze 谷风
    • Cowherb 蓼莪
    • The Eastern States 大东
    • Fourth Moon 四月
    • The Northern Hill 北山
    • Don’t Push the Ox-drawn Cart 无将大车
    • Heavens Bright 小明
    • The Drums 鼓钟
    • Lush Thorns 楚茨
    • The Southern Mountains 信南山
    • The Sixth Decade of Psalms Minor 甫田之什
    • The Fields 甫田
    • The Field Rolls 大田
    • The Grand Luo River, Lo 瞻彼洛矣
    • The Blossoms 裳裳者华
    • The Little Sparrows 桑扈
    • The Love Birds 鸳鸯
    • A Leather Hat 弁
    • The Chariots 车舝
    • The Buzzing Flies 青蝇
    • My Guests 宾之初筵
    • The Seventh Decade of Psalms Minor 鱼藻之什
    • Neath the Grass 鱼藻
    • Beans We Pick 采菽
    • The Horny Bow 角弓
    • The Willow Sheens 菀柳
    • The Young Man 都人士
    • King-grass I Pick 采绿
    • The Millet 黍苗
    • The Lowland Mulb’rries 隰桑
    • The Rush 白华
    • The Soft Orioles 绵蛮
    • The Gourd Leaves 瓠叶
    • The Peaks 渐渐之石
    • The Trumpet Vines 苕之华
    • Every Grass Withers 何草不黄
  • Psalms Major 大雅
    • The First Decade of Psalms Major 文王之什
    • King Wen 文王
    • The Three Kings of Chough 大明
    • Melon Creepers 绵
    • The Yon Oak Trees 棫朴
    • The Foot of Hill 旱麓
    • Dowager Ren 思齐
    • Grandiose God 皇矣
    • The Power Tower 灵台
    • Chough House Offspring 下武
    • King Wen Has a Good Fame 文王有声
    • The Second Decade of Psalms Major 生民之什
    • First Forebear 生民
    • The Roadside Green Reed 行苇
    • Drunk with Your Wine 既醉
    • Ducks, Gulls Downstream 凫鹥
    • Happy 假乐
    • Lord Liu 公刘
    • Yon Rill 泂酌
    • There Stands a Green Hill 卷阿
    • So Pressed 民劳
    • Why Do You Go Mad 板
    • The Third Decade of Psalms Major 荡之什
    • Canons Lax 荡
    • A Man Dignif ied 抑
    • The Mulberry Leaves Sway 桑柔
    • The Milky Way 云汉
    • Mount Tower 嵩高
    • To All 烝民
    • The Liang Mountains 韩奕
    • River Han 江汉
    • Grandly Bright 常武
    • Looking Up 瞻卬
    • The Sky Is Swift with Power 召旻
  • Chants of Chough 周颂
    • The First Decade of Chants 清庙之什
    • The Shrine 清庙
    • Heavenly Bliss 维天之命
    • So Long, So broad, So Nice 维清
    • Good, Better, Best 烈文
    • God Made the Mountain Grand 天作
    • The Decree Made by the Sky 昊天有成命
    • Our Sacrif ice 我将
    • Great Ones 时迈
    • King Wu, Our Lord 执竞
    • Lord of Corn 思文
    • The Second Decade of Chants 臣工之什
    • O Off icials 臣工
    • Our King Great 噫嘻
    • The Herons 振鹭
    • A Good Year 丰年
    • Musicians Blind 有瞽
    • Fish Teem 潜
    • There They Come 雍
    • Paying Respect to the Lord 载见
    • Guests Alight 有客
    • King Wu 武
    • The Third Decade of Chants 闵予小子之什
    • Poor Me 闵予小子
    • My Reign 访落
    • Take Care 敬之
    • Aware 小毖
    • Cut the Weeds 载芟
    • The Keen Plough 良耜
    • The Silk Gowns 丝衣
    • The Royal Army 酌
    • King Wu Brave 桓
    • Our Cause Grand 赉
    • Our Glorious Time 般
  • Chants of the Lu State 鲁颂
    • The Horses Grand
    • Strong and Fat 有
    • River Pan 泮水
    • The Temple Is Shut 宫
  • The Chants of Shang 商颂
    • Beat the Drums 那
    • Fathers 烈祖
    • A Black Swallow 玄鸟
    • God’s Blessings 长发
    • King Wu Ding 殷武
  • Afterword 跋
  • About the Author 作者简介

相关图书