顶部
收藏

林语堂翻译书写研究


作者:
刘全国
定价:
90.00元
ISBN:
978-7-04-053293-7
版面字数:
470.000千字
开本:
特殊
全书页数:
暂无
装帧形式:
平装
重点项目:
暂无
出版时间:
2020-06-01
读者对象:
学术著作
一级分类:
社会科学
二级分类:
文学
三级分类:
外国语言文学

暂无
  • 前辅文
  • 上篇 思想浸淫
    • 第1章 林语堂的四维宗教哲学观
      • 第1节 皈依救赎:林语堂思想的基督教伦理
        • 1.基督教保护壳中的童年
        • 2.叛经离道的“异教徒”
        • 3.皈依救赎的生命之秋
      • 第2节 半半哲学:林语堂思想的儒学血统
        • 1.半半哲学:林语堂儒家思想的文化蕴涵
        • 2.“孔子那个人”:林语堂儒家思想的人格表征
      • 第3节 生活哲学:林语堂思想的道家基因
        • 1.道山高峰:林语堂道家思想的中国底色
        • 2.此岸人生:林语堂道家思想的人文关怀
      • 第4节 禅宗思定:林语堂思想的佛教灵光
        • 1.禅:林语堂佛教思想中的东方存在主义
        • 2.业:林语堂佛教思想的虚拟罪担
    • 第2章 林语堂的文化观
      • 第1节 林语堂文化观的时空特征
        • 1.高山人生:林语堂文化观的乡土印记
        • 2.解构传统:林语堂文化观的历史传承
      • 第2节 林语堂文化观的生成来源
        • 1.赛珍珠:林语堂文化观的现实关怀
        • 2.辜鸿铭:林语堂文化观的精神灯塔
      • 第3节 林语堂文化观的人格表征
    • 第3章 林语堂的文学观
      • 第1节 林语堂的表现主义文学观
      • 第2节 林语堂的性灵文学观
        • 1.真我:林语堂性灵文学的主体追寻
        • 2.细微:林语堂性灵文学的客体特征
        • 3.情趣:林语堂性灵文学的美学追求
      • 第3节 林语堂的闲适文学观
        • 1.中西合璧:林语堂闲适文学观的跨国生成
        • 2.诗意人生:林语堂闲适文学观的艺术内涵
      • 第4节 林语堂的幽默文学观
        • 1.独立自由:林语堂幽默文学观的人格特征
        • 2.中西合璧:林语堂幽默文学观的思想来源
        • 3.社会批判:林语堂幽默文学观的现实关怀
    • 第4章 林语堂的审美观
      • 第1节 求真尚美:林语堂表现主义美学追求
      • 第2节 恬淡自适:林语堂自然主义美学情结
      • 第3节 近情乐活:林语堂人文主义美学表达
      • 第4节 贤达共举:林语堂女性主义美学阐释
  • 中篇 翻译书写
    • 第5章 林语堂的翻译观
      • 第1节 翻译标准:林语堂翻译思想的本体建构
      • 第2节 译者三责:林语堂翻译思想的伦理担当
      • 第3节 美译思想:林语堂翻译思想的美学阐释
      • 第4节 翻译诗学:林语堂翻译思想的诗学表达
    • 第6章 林语堂翻译书写的文本选择
      • 第1节 林语堂翻译书写文本选择的类别分析
        • 1.林语堂翻译文本选择
        • 2.林语堂编译文本选择
        • 3.林语堂著译文本选择
      • 第2节 林语堂翻译书写文本选择的主题分析
        • 1.儒道共生:林语堂翻译书写文本选择的哲学主题
        • 2.性灵山水:林语堂翻译书写文本选择的自然主题
        • 3.优游人间:林语堂翻译书写文本选择的生活主题
        • 4.闺阁昭传:林语堂翻译书写文本选择的女性主题
      • 第3节 林语堂翻译书写文本选择的生成机制
    • 第7章 林语堂翻译书写的文化传播
      • 第1节 林语堂对中国文化的海外传播
        • 1.林语堂对中国文化的认同嬗变
        • 2.林语堂对中国宗教哲学文化的海外传播
        • 3.林语堂对中国生活哲学文化的海外传播
      • 第2节 林语堂文化传播的海外接受
        • 1.林语堂文化传播的海外接受
        • 2.林语堂文化传播的接受分析
    • 第8章 林语堂翻译书写的审美再现
      • 第1节 林语堂韵文翻译中的形义审美再现
        • 1.林语堂韵文翻译中的形式再现
        • 2.林语堂韵文翻译中的意义再现
      • 第2节 林语堂翻译书写中的修辞审美再现
        • 1.林语堂翻译书写中的修辞意象再现
        • 2.林语堂翻译书写中的修辞语义再现
        • 3.林语堂翻译书写中的修辞审美再现
      • 第3节 林语堂翻译书写中格式塔意象再造的审美体现
        • 1.芸之貌
        • 2.芸之才
        • 3.芸之德
        • 4.芸之礼
        • 5.芸之梦
        • 6.芸之教
    • 第9章 林语堂翻译书写的策略选择
      • 第1节 林语堂翻译书写中的文化糅合策略
        • 1.林语堂翻译书写中的归化策略
        • 2.林语堂翻译书写中的异化策略
        • 3.林语堂翻译书写中的归化与异化杂合策略
      • 第2节 林语堂翻译书写中的文本转换策略
        • 1.林语堂翻译书写中的文本改编策略
        • 2.林语堂翻译书写中的文本设计策略
        • 3.林语堂翻译书写中的文本间性
      • 第3节 林语堂翻译书写中的文化变译策略
    • 第10章 林语堂翻译书写的语言特点
      • 第1节 文白互补:林语堂中文作品的二元特点
      • 第2节 文质相合:林语堂英文作品的语言特色
  • 下篇 文本个案
    • 第11章 阐释学·《浮生六记》·译者主体性
      • 第1节 乔治·斯坦纳阐释学翻译理论
      • 第2节 阐释学理论下《浮生六记》林译本中的译者主体性
        • 1.信任:文本选择中的译者主体性
        • 2.侵入:文本理解中的译者主体性
        • 3.吸收:翻译策略选择中的译者主体性
        • 4.补偿:互文平衡中的译者主体性
    • 第12章 翻译伦理·《浮生六记》·翻译策略
      • 第1节 翻译伦理视阈下的林译《浮生六记》研究设计
        • 1.翻译伦理
        • 2.研究方法
        • 3.研究过程
      • 第2节 翻译伦理模式下林译《浮生六记》的翻译策略
        • 1.再现伦理下林译《浮生六记》的翻译策略
        • 2.服务伦理下林译《浮生六记》的翻译策略
        • 3.交际伦理下林译《浮生六记》的翻译策略
        • 4.规范伦理下林译《浮生六记》的翻译策略
        • 5.承诺伦理下林译《浮生六记》的翻译策略
      • 第3节 翻译策略下林译《浮生六记》的翻译伦理模式
        • 1.归化策略下林译《浮生六记》的主要伦理模式
        • 2.异化策略下林译《浮生六记》的主要伦理模式
    • 第13章 生态文化负载词·《浮生六记》·实证研究
      • 第1节 生态文化负载词
      • 第2节 林译《浮生六记》中生态文化负载词翻译方法与翻译技巧
        • 1.数据统计与分析
        • 2.翻译方法与技巧分析
    • 第14章 诗学节奏·《幽梦影》·翻译再现
      • 第1节 注重音韵:再现文本的格律节奏
      • 第2节 追求形似:再现文本的形式节奏
      • 第3节 立足意指:再现文本的表意节奏
        • 1.对话体裁,灵动多样
        • 2.句式简隽,寓意深长
      • 第4节 彰显主体:再现文本的言语节奏
        • 1.内体之体会
        • 2.神韵之再现
    • 第15章 生态翻译·《幽梦影》·哲学文化思想再现
      • 第1节 《幽梦影》中哲学文化思想的再现
        • 1.《幽梦影》中的儒家人生哲学
        • 2.《幽梦影》中的儒家认知哲学
        • 3.《幽梦影》中的道家自然哲学
      • 第2节 林语堂英译《幽梦影》时的选择性适应
        • 1.人文主义观照下的选择性适应
        • 2.半半哲学观照下的选择性适应
        • 3.闲适哲学关照下的选择性适应
      • 第3节 林语堂译介《幽梦影》的适应性选择
        • 1.文化维的适应性选择
        • 2.交际维的适应性选择
        • 3.语言维的适应性选择
    • 第16章 后殖民翻译·《孔子的智慧》·文化间性
      • 第1节 后殖民翻译理论与《孔子的智慧》概述
      • 第2节 后殖民翻译理论下《孔子的智慧》中的文化间性
        • 1.《孔子的智慧》中林语堂的文化间性思想
        • 2.《孔子的智慧》中文化间性的翻译方法及技巧
  • 主要参考文献
  • 附录一 林语堂生平
  • 附录二 林语堂主要著述年表
  • 附录三 林语堂译作年表
  • 索引
  • 后记

相关图书