Translation: An Activity That Cannot Do without Cultural Awareness: A Prelude to Professor Zhao Yanchun’s English Translation of The Three Word Primer, Canons for Disciplines and One Thousand Words ZHU Zhenwu
Phyllis Lin’s Poems and Their Translations LI Jianbo
Howard Goldblatt’s Translation of Mo Yan’s Red Sorghum: A Pilot Study of Red Sorghum Scene CHEN Hua
A Book Review of Civil Law Protection of Persons with Unusual Disabilities YUE Feng YU Junying
Translators’ Subjectivity in Commercial Advertising Translation: From a Cross-Cultural Communication Perspective LI Yabo
The Appreciation of the English Translation of Chinese Poetry from the Perspective of Relevance and Texere: Taking Zhao’s English Translation of Cao Zhi’s A Groan as an Example LYU Lirong
Taishan Culture in Chinese and English: A Comparative Study TIAN Fen
The Beauty of Poetry Translation Lies in the Perfect Tension Between Form and Meaning: Take Zhao Yanchun’s Translated Work You Are This World’s April Day as an Example WANG Yanyan
Some Comments on Matteo Ricci’s Identity as a Translator From the Book of Twenty-five Paragraphs YUAN Peiyi
A Cognitive Construal Approach Towards Advertising Translation LI Wenjing