顶部
收藏

大规模考试英汉互译自动评分系统的研发与应用


作者:
秦颖 文秋芳
定价:
20.00元
ISBN:
978-7-04-034904-7
版面字数:
150千字
开本:
16开
全书页数:
121页
装帧形式:
平装
重点项目:
暂无
出版时间:
2012-07-12
读者对象:
学术著作
一级分类:
社会科学
二级分类:
文学
三级分类:
外国语言文学

《大规模考试英汉互译自动评分系统的研发与应用》在应用当代信息技术为外语教学与研究服务的背景下,分析研究了针对大规模考试英汉互译自动评分系统开发的意义、研究方法、现存的研究成果、未来的改进和发展方向等。

  • 第一部分 理论研究篇
    • 第一章 绪论
      • 1.1 语言质量自动评价及研究的意义
      • 1.2 相关研究回顾
      • 1.3 本书的内容及安排
    • 第二章 翻译质量评价
      • 2.1 翻译质量的人工评价标准
      • 2.2 翻译质量的自动评价方法
        • 2.2.1 BLEU算法
        • 2.2.2 NIST算法
        • 2.2.3 GTM算法
      • 2.3 小结
    • 第三章 学习者译文质量自动评价理论模型构建
      • 3.1 用基于n-gram算法评价学生译文
      • 3.1.1 语料说明
        • 3.1.2 自动评测及结果
        • 3.1.3 算法评测的影响因素
      • 3.2 用改进的n-gram算法评价学生译文
        • 3.2.1 基于伪测试句的自动评测算法
        • 3.2.2 扩展n-gram评测实验结果
        • 3.2.3 参考译文数目对评测性能的影响
        • 3.2.4 对机器翻译评测与学生译文评测的讨论
      • 3.3 基于线性回归模型的学生译文评价
        • 3.3.1 线性回归的数学描述
        • 3.3.2 选拔性评分和诊断性评分
        • 3.3.3 汉译英评分理论模型
        • 3.3.4 英译汉评分理论模型
      • 3.4 小结
  • 第二部分 技术实现篇
    • 第四章 相关语言处理技术
      • 4.1 文本特征及提取方法
        • 4.1.1 形式特征的提取
        • 4.1.2 n-gram共现参数的提取
        • 4.1.3 语义点参数提取
        • 4.1.4 双语对齐参数的提取
        • 4.1.5 潜在语义分析LSA
      • 4.2 逐步线性回归模型的实现和参数优化
      • 4.3 线性相关度的计算
      • 4.4 字符编码和汉语语言信息处理
    • 第五章 面向大规模考试的英汉翻译自动评分系统
      • 5.1 系统实现的原则和结构
      • 5.2 系统实现框架
      • 5.3 雷同译文检测
    • 第六章 翻译自动评分系统的应用
      • 6.1 翻译自动评分数据来源
        • 6.1.1 语料收集
        • 6.1.2 人工评分的实施和评分信度
        • 6.1.3 参考译文集的形成
      • 6.2 自动评分系统性能
        • 6.2.1 系统性能评估方法
        • 6.2.2 汉译英自动评分性能
        • 6.2.3 英译汉自动评分性能
        • 6.2.4 雷同译文检查性能
    • 第七章 翻译自动评价的总结和展望
      • 7.1 研究结论总结
      • 7.2 翻译自动评价应用展望
  • 参考文献
  • 英文参考文献
  • 中文参考文献
  • 附 录
    • 附录1 机器翻译自动评测程序的格式要求(XML)和转换程序
    • 附录2 英文停用词表
    • 附录3 汉语停用词表
    • 附录4 面向考试的自动评分系统的用户文档
    • 附录5 诊断性翻译评分系统的界面

相关图书