- 前辅文
- 上篇 翻译导论
- ㊀ 翻译的主要策略
- (一)直译与意译
- (二)归化与异化
- (三)交际与语义
- (四)功能对等
- ㊁ 常用的翻译技巧
- (一)增译法
- (二)省译法
- (三)转换法
- (四)拆句法和合并法
- (五)正译法和反译法
- (六)倒置法
- (七)插入法
- (八)重组法
- (九)综合法
- 下篇 口译实践
- тема 1 всемирная торговая организация (вто) ( 世界贸易组织)
- тема 2 транснациональная корпорация ( 跨国公司)
- тема 3 электронный бизнес ( 电子商务)
- тема 4 международная экономика и торговля ( 国际经济与贸易)
- тема 5 межлународные финансовы и менеджменты ( 国际金融与管理)
- тема 6 глобальзация экономики ( 经济全球化)
- тема 7 атэс (apec) ( 亚太经合组织)
- тема 8 группа двадцати (g20) (20 国集团)
- тема 9 торгово-экономическое сотрудничество между россией и китаем( 中俄经贸合作)
- 参考文献